比來都沒有什麼動力去翻譯翻譯社這首Marry Me是擱置好久的存貨了
超推介他翻唱的"有無",固然韋禮安原唱的版本我也超愛!!!!!!
特別是男孩子翻譯社感受練習去剖明或求婚城市增添成功率(純潔小我看法:D失敗了就.......)
p.s.比來迷上了葉秉桓,來自桃園拉拉山的轉音小王子什麼最萌了>w<
A hundred and five is the number that comes to my head
105是阿誰顯現在我腦海的數字
When I think of all the years I want to be with you
當我思慮著本身但願與
Wake up every morning with you in my bed
每個早晨在床上甦醒都有你相伴在旁
That's precisely what I plan to do
這正恰是我計劃中的生活
And you know one of these days when I get my money right
而你亦深知,當某一天我終於具有足夠的金錢
Buy you everything and show you all of the finer things in life
我將願意為
We'll forever be in love so there ain't no need to rush
我們將永久相愛翻譯社所以其實不需要倉促行事
But one day I won't be able to ask you loud enough
但是某一天,我將再沒有機遇如斯高聲地詢問你
I'll say will you marry me
我將會說"你願意嫁給我嗎?"
I swear that I will mean it
我發誓我必然會謹守這個諾言
I'll say will you marry me
我將會說"你願意嫁給我嗎?"
How many girls in the world could make me feel like this?
難道這個世界上還有其他女孩能給我一樣的感受嗎?
Baby I don't ever plan to find out
寶物,我曆來不曾籌算去找尋答案
The more I look, the more I find the reasons why
只因每當我碰見更多女孩,就找尋到更多來由去诠釋
You're the love of my life
為什麼
And you know one of these days when I get my money right
而你亦深知翻譯社當某一天我終於具有足夠的金錢
Buy you everything and show you all of the finer things in life
我將願意為
We'll forever be in love so there ain't no need to rush
我們將永久相愛,所以其實不需要急促行事
But one day I won't be able to ask you loud enough
可是某一天,我將再沒有機遇如斯大聲地詢問你
I'll say will you marry me
我將會說"你願意嫁給我嗎?"
I swear that I will mean it
我起誓我必然會謹守這個諾言
I'll say will you marry me
我將會說"你願意嫁給我嗎?"
And if I lost everything
而若是我落空了一切
In my heart it means nothing
這些事物在我心中均是不值一提
Cause I have you, girl I have you
因為我具有著你翻譯社親愛的我擁有著你
To get right down on bended knee
直接就屈膝往下跪
Nothing else would ever be better, better
沒有任何工作會比這加倍美好,美妙
The day when
那一天當...
I'll say will you marry me
我將會說"
I swear that I will mean it
我立誓我必然會謹守這個諾言
I'll say will you marry me (Yeah)
我將會說"
I'll say will you marry me (The day I get on my knees)
我將會說"你願意嫁給我嗎?"(當我屈膝往下跪的那天)
I swear that I will mean it
我立誓我必然會謹守這個諾言
I'll say will you marry me (what you do to me baby)
我將會說"你願意嫁給我嗎?"(你為我所做的一切,瑰寶)
Got me singing (ooh)
你必需讓我高聲唱著(ooh)
Got me singing (ooh)
你必需讓我大聲唱著(ooh)
Would you marry me baby (ooh)
"
A hundred and five is the number that comes to my head
105是誰人顯現在我腦海的數字
When I think of all the years I want to be with you
當我思慮著自己進展與你共渡若幹韶華
Wake up every morning with you in my bed
每個早晨在床上甦醒都有
That's precisely what I plan to do
這正恰是我規劃中的生活
進展人人喜好我的翻譯~~
並且同屬一個系列例如蕭敬騰的Marry Me和Bruno Mars的Marry You都是剖明恩物(亂入~)
歸正就是一首特甜美的情歌
不外說真的,這首歌真的很推介大家去聽(不知道為什麼點擊率上不了去)
引用自: http://chy12.pixnet.net/blog/post/101424371-jason-derulo%e2%80%93-marry-me--%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%bf有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表