新華社報道,這款wifi翻譯機調集了百度神經網路翻譯技術、百度聰明語音辨識手藝、聰明雲通信手藝,提拔翻譯精準性,自動辨認用戶所說的話並翻譯到目標語種。同時,設備借助cloud sim手藝,能自動毗連全球80多個國度和地域當地的4g網路。
全球網報道,百度副總裁、ai手藝平台系統總負責人王海峰示意,未來人工聰明將會深刻改變這個世界,百度的翻譯機也有可能深刻地改變人們的溝通與跨境觀光方式。
大陸國度旅遊局日前公布,2017年上半年,中國公民出境旅遊人數6翻譯社203萬人次,年增5.1%。中國旅遊研究院等發布的呈文稱,中國人出行的「腳步」漸行漸遠,前去距離更遠、利用分歧語種的國家和地域翻譯同時,選擇自由行的中國遊客也越來越多。
在今年8月,攜程與百度聯合開辟一項基於光學文字辨識技術的翻譯利用,支撐中英文攝影翻譯功能,並支撐韓語、泰語、日語、法語、德語、西班牙語和俄語七種語言與中文的互譯翻譯
業內助士認為,更好的翻譯辦事的推出,有益於增進中老年旅客出境旅遊,以及便利更多旅客前去利用分歧語種的目標地旅遊。
首批上線的設備撐持中英文互譯,未來將支持更多語種翻譯功能。王海峰彌補,針對翻譯設備的租賃和分銷,也與同程旅遊、馬蜂窩、中青旅、年齡航空等旅遊企業創立合作翻譯
攜程旅遊事業部首席營運官、海外玩樂首席履行官喻曉江表示,跟著中國人出境遊頻次的增添,在境外問路、購物、就餐、住宿、參觀等多種場景,可能會碰到語言障礙。
喻曉江指出,固然很多年青旅客利用英語較為熟練,不外在使用不同說話的國家,中國人對說話翻譯辦事的需求整體較為急迫,說話障礙也是不少中國人選擇跟團遊的緣由。
來自: https://udn.com/news/story/7333/2892098有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表