close

口語翻譯語言翻譯公司教師節是Teachers’ Day翻譯社 母親節是 Mother’s Day 蘇正隆 英文單複數的用法很複雜,如 “office hours”, “business hours”但 “happy hour ”, “rush hour” 卻不加s翻譯 教師節是 “Teacher’s Day” or “Teachers’ Day” ? 以下是萬國翻譯社September 28翻譯社 2012寫的短文: “Happy Teacher’s Day” or “Happy Teachers’ Day?” I was asked the question the other day. 頭幾天有人問我,到底是“Happy Teacher’s Day” 仍是 “ Happy Teachers’ Day”? 根據9/28/2012 Google搜索的結果以下: Here’s my findings: (Google Search as of Sept 28翻譯社 2012) "Happy Teachers' Day" 約有 1,610,000 項後果 "Happy Teacher’s Day" 約有 438,000 項成效 "Happy Teachers' Day" site:us 約有 5翻譯社400 項結果 "Happy Teacher’s Day" site:us 約有 536 項了局 "Happy Teachers' Day" site:uk 約有 6,950 項後果 "Happy Teacher’s Day" site:uk 約有 2,360 項成果 由上可知,雖然二者皆可,但英佳人士習慣上會說Teachers' Day. 維基百科的詞目 “教師節” 也是 “ Teachers' Day”: Teachers' Day The date on which Teachers' day is celebrated varies from country to country. Teachers' days are distinct from World Teachers' Day which is officially celebrated across the world on Oct 5. (From Wikipedia) So, I’d recommend using “Happy Teachers’ Day!” 是以,我建議使用 “Happy Teachers’ Day!” But remember, it’s “Happy Mother ’s Day!” unless you have several mothers, you don't say "Happy Mothers' Day!" (Jerome Su翻譯社 Sept 28, 16) https://www.facebook.com/profile.php?id=100011764962687

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1488980721.A.22A.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 suttonmkpjvc 的頭像
    suttonmkpjvc

    mqo0dbrittahw

    suttonmkpjvc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()