close
如許一來,難道我要自己聽英語,本身翻譯?
細心一聽,原文應當是主播播報內容的逐字稿
女兒拿了一張英文文章,要我幫她找翻譯...
可以選英文,也可以選翻譯成繁體中文的後果
打文章題目當關鍵字,在網路上找找看有無原文
而我,解決了一個問題,獲得了一個常識
我把英文和中文都複製下來,貼在word 一起列印出來,給女兒去參考
本來,影片下方就有「字幕」的選項
我的設法主意是...
還有,Google真是壯大,難怪人家都說是Google大神!
~只找到一個YouTube影片,應該是文章的出處
可惜的是,原稿含有許多筆跡,掃描後做文字辨識結果欠安,誤差極大,難以採用
想半天,也找了良多資料,終於讓我找到方式
然後記錄下來~還真是自得其樂^^
若是找到,再用Google翻譯去處理~結果都找不到不異文章
就算我英文好(其實爛透了),也沒有看原文紙本翻譯來得快
固然翻譯得差能人意,至少有四、五成模樣吧,省一點時間也好
http://www.youtube.com/watch?v=HwTqCNaLYB0
本文來自: http://blog.xuite.net/clongwh/dodgeball/66335928-YouTube%E5%BD%B1%E7%89%87%E8%87%AA%E5%8B%95%E7%94%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜
留言列表