丁度(ちょうど)為正好,一寸(ちょっと)為略微,而チョイト為梗概,三個日文字都很類似,但意思卻紛歧樣翻譯
ハア 寄(よ)せて返(かえ)して 哈 跳過去又跳回來
サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ沙嗲 呀都─哪 唆雷 好 好 好
ハア 踊(おど)り踊るなら哈 要舞蹈 舞蹈的話
音頭(おんど)とる子(こ)は真中(まんなか)で率領音頭的孩子在正中心
本曲旋律十分輕鬆好聽,之前看影片,只要日本人唱此歌,必定群起舞蹈,令林技師想到戰國齊威王的大臣淳于髡曾說過,在他們鄉里的歡樂晚會上,燒起煹火時,男男女女都可不用受羁絆,而跳起舞來,可『握手無罰,目眙不由』,意思是青年男女們,舞蹈時可自由牽手,女孩子秀麗的臉可大風雅方地看,沒人會制止
翻譯:林技師
刊行:1933年
月(つき)は隅田(すみだ)の 弄月就到隅田
ハア 幼(おさな)なじみの 哈 從小就很熟習的
月(つき)は隅田(すみだ)の屋形船(やかたぶね) 弄月就到隅田的屋形船
サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ沙嗲 呀都─哪 唆雷 好 好 好
ヤートナソレ ヨイヨイヨイ 呀都─哪 唆雷 好 好 好
チョイト 柳(やなぎ)は銀座(ぎんざ) ヨイヨイ 看垂柳或許就到銀座去
作詞:西條八十
日文學習
サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ 沙嗲 呀都─哪 唆雷 好 好 好
東京(とうきょう)繁盛(はんじょう)の 繁榮的東京
チョイト 観音(かんのん)様(さま)は ヨイヨイ梗概就是觀世音菩薩 好 好
小唄勝太郎&三島一声的日文演歌─東京音頭─東京音頭+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修
屋根(やね)の月(つき)さえ 屋根の月さえ懐(なつか)しや連屋頂的月兒 連屋頂的月兒都使人懷念
東京(とうきょう)音頭(おんど)
第一影片供應者:Paul Tsaiさん
サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ沙嗲 呀都─哪 唆雷 好 好 好
東京(とうきょう)鬧熱(はんじょう)の人(ひと)の波(なみ)繁華的東京人隱士海
ヤートナソレ ヨイヨイヨイ 呀都─哪 唆雷 好 好 好
ヤートナソレ ヨイヨイヨイ 呀都─哪 唆雷 好 好 好
サテ ヤートナソレ ヨイヨイヨイ沙嗲 呀都─哪 唆雷 好 好 好
ヤートナソレ ヨイヨイヨイ 呀都─哪 唆雷 好 好 好
音頭(おんど)とる子(こ)は 帶領音頭的孩子
第一個影片讓大家看看1930年月,日本東京陌頭景像,這類影像已無從看到,是彌足珍貴的。
チョイト=大概;真中=正中心;なじみ=馴染=熟習的;とる子=率領…的孩子;寄せて=寄せる下一段動詞之語尾第三段る直接刪掉後+て成連用形=靠曩昔;や=呀!
作曲:中山晋平
第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱):koyattiさん
ヤートナソレ ヨイヨイヨイ 呀都─哪 唆雷 好 好 好
花(はな)の都(みやこ)の 花の都の真中(まんなか)で在花之都 花之都的正中央
チョイト 返(かえ)して寄(よ)せる ヨイヨイ梗概就是跳回來又跳曩昔 好 好
チョイト 東京(とうきょう)音頭(おんど) ヨイヨイ大概就跳「東京音頭」好 好
チョイト 東(ひがし)に 筑波(つくば) ヨイヨイ也許東邊就有筑波 好 好
ハア 花(はな)は上野(うえの)よ哈 賞花就到上野喲
ハア 西(にし)に富士(ふじ)ヶ嶺(がね)哈 西邊有富士山山嶺
本文來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/181375486-%E5%B0%8F%E5%94%84%E5%8B%9D%E5%A4%AA%E9%83%8E%26%E4%B8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表