夏威夷語翻譯翻譯社 決定踏上旅途 其實不只是順勢而行
Boy Meets Girl 相遇才是 人生中的尋寶遊戲
少年總有一天 一定會凝視著少女的夢
Boy Meets Girl 閃閃發光 節拍們舞動了起來
不管淩晨、下午、夜晚 風都躍動我心 直往南邊
Boy Meets Girl 相遇才是 人生中的尋寶遊戲
少年總有一天 一定會註視著少女的夢
Boy Meets Girl 閃閃發光 節拍們舞動了起來
不管淩晨、下晝、夜晚 風都躍動我心 直往南方
《BOY MEETS GIRL》 歌︰trf(YU-KI) 詞、曲︰小室哲哉 -1994-
Boy Meets Girl 各驕傲溢的忖量閃閃發光
發現的那一刹時 仿佛在星星落下的夜晚相遇…
Boy Meets Girl 那時辰 敲了好幾扇門
必然可以或許找到 畫著鮮艷彩虹的那扇門
讓心雀躍起來
安らぎが欲しかった 誇れる場合が欲しかった
だけど大切なのは あなたとあの日 出会えたことね
Boy Meets Girl それぞれの あふれる想いにきらめきと
刹時を見つけてる 星降る夜の出会いがあるよに…
Boy Meets Girl あの頃は いくつものドアをノックした
あざやかに描かれた 虹のドアをきっと見つけだしたくて…
曾想要安穩 曾想要可以炫耀的場所
不外主要的是 和你在那天 相遇這件事
夜明けまで歌ってた あなたが自得なSWEET LOVE SONG
やけに思い出しちゃって スーツケースに入れとこう
旅立ちを決めたのは 勢いだけじゃないから
あなたと過ごした日は 20世紀で最高の出来事!
Boy Meets Girl 各驕傲溢的忖量閃閃發光
發現的那一刹時 宛若在星星落下的夜晚相遇…
Boy Meets Girl 那時候 敲了好幾扇門
必然是想找到 畫著鮮艷彩虹的那扇門…
Boy Meets Girl それぞれの あふれる想いにきらめきと
刹時を見つけてる 星降る夜の出会いがあるよに…
Boy Meets Girl あの頃は いくつものドアをノックした
あざやかに描かれた 虹のドアをきっとみつけて
心をときめかせている
近些年偶然會在「歷年暢銷曲」之類的單位聽到這首兒時回想,那時不知道是誰唱的,聽的次數也沒有多到可以聽出歌詞翻譯最近倏忽懷念起來,於是就找出來跟人人分享︰
Boy Meets Girl 出会いこそ 人生の宝探しだね Boy Meets Girl 出会いこそ 人生の宝探しだね |
|
以下內文出自: http://parfaitgirl.pixnet.net/blog/post/29776836-%5b%e6%ad%8c%e6%9b%b2%5d%e7%bf%bb%e8%ad%af%e3%80%8a有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 |