close
沃拉普克語翻譯翻譯社
設定完日文輸入法後,就可以直接在要填寫日文化名的處所直接輸入
不過並非每個網站都可以直接填英文拼音,所以照樣進修如何將它釀成日文假名比力要緊
豬豬的英文拼音為CHU CHU,所以只要直接輸入CHU CHU就會變成<ちゅちゅ>
一般護照都邑利用威妥瑪(WG)拼音,故建議利用WG拼音
不然到時刻沒辦法提出證明或是CHECK IN時姓名跟護照上的不一樣就囧爆了 XD"
【姓名】姓名,【セイメイ】日文片化名姓名
輸入日文時會釀成ちぇn,最後阿誰n請按一下空白鍵,就會釀成ちぇん
這邊因為是典範榜樣所以豬豬就用筆名來進行輸入正式註冊時請萬萬不要用筆名唷!
護照外文姓名拼音對照表:http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=172&mp=1#r18
不外還是建議完全數會日文的朋友,註冊時先輸入 <中文姓名的英文拼音>
*2015/05更新:新增姓名中文轉日文專門網站及利用方式
有的日文網站在註冊時需要填寫化名的處所甚至可以直接填中文姓名的英文拼音
這邊就簡單來來介紹一下當你要到日本網站註冊時
請先確認該日文網站要求輸入的是日文平化名仍是片化名,在來進行設定輸入
先簡單來介紹一下日文化名,日文裡有分平化名及片假名兩種
需要把中文姓名換成日文化名輸入的幾個常呈現的例子
要成功輸入日文化名,第一個步驟就是新增日文輸入法在你的Windows系統內
請注意若它不會本身跑出日文假名,請按一下空白鍵,選擇日文假名就OK了!
有時會特別標明<ひらがなで入力してください>
起首必需將自己的中文姓名翻譯成英文拼音,一般關照照上是最準確的
意思是請用平化名輸入,這時候候就不克不及利用英文拼音
另外有一個問題必需提示大師,例如:陳,這個姓的英文為CHEN
設定好輸入日文平化名照舊片化名後,此時中文姓名的英文拼就派上用場了
若是註冊不成功,在使用下列方式將英文拼音換成日文化名
相信許多同夥對於日本網站註冊時必然要輸入姓名化名而感應煩惱
姓名中翻英.中文姓名英譯.姓名翻譯.姓名音譯:http://c2e.ezbox.idv.tw/name.php
有的網站還很貼心的供給範例讓大師看
如許就不用在多花一個步調把英文變日文了!真的長短常利便XD
這邊以Windows XP為例,其他系統略有分歧,但大同小異
如果不知道怎麼拼或是護照不在身旁或還沒辦護照@@
現在也有很方便利用的姓名中文轉日文專門網站
若是日文片化名的話,會變成<チュチュ>
中国語カタカナ変換:http://dokochina.com/katakana.php
平化名一般比力常見,當翻將姓名英文拼音翻成<日文平化名>時,必然會是上面其中一個
【お名前】姓名,【ふりがな】日文平假名姓名
因為連日文看到看不懂了怎麼可能會知道本身的姓名怎麼寫!?
片化名一般較不常見,當你將姓名英文拼音翻成<日文片假名>時,必然會是上面個中一個
大家可以直接至網站翻譯就不用這麼麻煩還要自己打,簡單又快速
不用憂慮,其實只要知道本身的中文姓名的英文拼音,就可以把它釀成日文化名
上述的例子都是一些比較會呈現的情況,根基上都大同小異
就請到下面這兩個網址,直接哄騙網路上的姓名查詢對象來進行翻譯
設定完日文輸入法後,就可以直接在要填寫日文化名的處所直接輸入
不過並非每個網站都可以直接填英文拼音,所以照樣進修如何將它釀成日文假名比力要緊
豬豬的英文拼音為CHU CHU,所以只要直接輸入CHU CHU就會變成<ちゅちゅ>
一般護照都邑利用威妥瑪(WG)拼音,故建議利用WG拼音
不然到時刻沒辦法提出證明或是CHECK IN時姓名跟護照上的不一樣就囧爆了 XD"
【姓名】姓名,【セイメイ】日文片化名姓名
輸入日文時會釀成ちぇn,最後阿誰n請按一下空白鍵,就會釀成ちぇん
這邊因為是典範榜樣所以豬豬就用筆名來進行輸入正式註冊時請萬萬不要用筆名唷!
護照外文姓名拼音對照表:http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=172&mp=1#r18
不外還是建議完全數會日文的朋友,註冊時先輸入 <中文姓名的英文拼音>
*2015/05更新:新增姓名中文轉日文專門網站及利用方式
有的日文網站在註冊時需要填寫化名的處所甚至可以直接填中文姓名的英文拼音
這邊就簡單來來介紹一下當你要到日本網站註冊時
請先確認該日文網站要求輸入的是日文平化名仍是片化名,在來進行設定輸入
先簡單來介紹一下日文化名,日文裡有分平化名及片假名兩種
需要把中文姓名換成日文化名輸入的幾個常呈現的例子
要成功輸入日文化名,第一個步驟就是新增日文輸入法在你的Windows系統內
請注意若它不會本身跑出日文假名,請按一下空白鍵,選擇日文假名就OK了!
有時會特別標明<ひらがなで入力してください>
起首必需將自己的中文姓名翻譯成英文拼音,一般關照照上是最準確的
意思是請用平化名輸入,這時候候就不克不及利用英文拼音
另外有一個問題必需提示大師,例如:陳,這個姓的英文為CHEN
設定好輸入日文平化名照舊片化名後,此時中文姓名的英文拼就派上用場了
若是註冊不成功,在使用下列方式將英文拼音換成日文化名
相信許多同夥對於日本網站註冊時必然要輸入姓名化名而感應煩惱
姓名中翻英.中文姓名英譯.姓名翻譯.姓名音譯:http://c2e.ezbox.idv.tw/name.php
有的網站還很貼心的供給範例讓大師看
如許就不用在多花一個步調把英文變日文了!真的長短常利便XD
這邊以Windows XP為例,其他系統略有分歧,但大同小異
如果不知道怎麼拼或是護照不在身旁或還沒辦護照@@
現在也有很方便利用的姓名中文轉日文專門網站
若是日文片化名的話,會變成<チュチュ>
中国語カタカナ変換:http://dokochina.com/katakana.php
平化名一般比力常見,當
【お名前】姓名,【ふりがな】日文平假名姓名
因為連日文看到看不懂了怎麼可能會知道本身的姓名怎麼寫!?
片化名一般較不常見,當你將姓名英文拼音翻成<日文片假名>時,必然會是上面個中一個
大家可以直接至網站翻譯就不用這麼麻煩還要自己打,簡單又快速
不用憂慮,其實只要知道本身的中文姓名的英文拼音,就可以把它釀成日文化名
上述的例子都是一些比較會呈現的情況,根基上都大同小異
就請到下面這兩個網址,直接哄騙網路上的姓名查詢對象來進行翻譯
但分歧的網站所標示的會有所分歧,只要照它的劃定來輸入,必然會註冊成功
本文引用自: http://iyong.pixnet.net/blog/post/28144639-%e3%80%90%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%80%91%e8%a8%bb%e5%86%8a%e6有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
全站熱搜
留言列表