close
自己頂一下
請幫忙傳達,幫我這個忙翻譯感謝..
我向前用英語問他們 : Sorry . Where are you going?
請幫忙傳達,幫我這個忙翻譯感謝..
我向前用英語問他們 : Sorry . Where are you going?
iamaminimalist wrote:
不知哪個翻譯網站的發音比較標準翻譯
韓語發音我不懂,怕發錯音造成誤解。
上次的 ~ 猜猜第一個.....的計議中有人說,下次要PO第一個擁抱的人翻譯
害我滿頭問號,這些小伴侶是在玩哪招?
英語單字一個一個唸,我還可以。
안녕하세요.我會發 wrote:日前遇到一個年輕的日客,幫完他後,他拿一個50元硬幣要給我翻譯
第一次,一名老太太,送我3包隨身包仙貝,每包裡面好像有兩塊仙貝。
所以後來客人送我小禮物我有收下,總共收過三次小禮品。
M3出口有天成飯館,多是他們下榻的飯店吧! 於是我就帶著他們走了2~3百公尺,
這是我幫了幾回泰國人、越南人後的心得。以上純閒聊..
之前學這了這句 ~ Do you need help?
現在良多人出都城是用手機GOOGLE翻譯語音出來問路翻譯
比來,我也開始擴大服務對象,老外、韓國人、東南亞人翻譯
來到一面掛著北車地圖的牆前面,我指著地圖用手勢跟他們說,直走到底右轉就到了。
Service 日語音譯為~ 沙~必輸
但是、谷歌翻譯的發音很奇怪,害我一向不敢跟客人說這句話。
May I help you? Free Service.May I help you?
就用幾個英語單字,一兩句英語片語,剩下的就比手畫腳,或用寫的。
不過,出現了兩個第一
Free Service....(恕刪)
我只會一些簡單的單字和片語,沒能力做這件事,所以上來乞助翻譯
第二次,一位日妹送我3顆牛奶糖(日妹的口袋裡,好像都有糖果XD)
有一次幾個韓國年青人,出機捷拖著行李來到北車。看他們東張西望在找路,
有一次幫完三個日妹後,我揮手跟他們道別翻譯
我向前用英語問他們 : Sorry . Where are you going?
其他兩句英語我會學學看
安娘哈細呦翻好
有一次幾個韓國年輕人,出機捷拖著行李來到北車翻譯看他們東張西望在找路,
1.第一個跟我擊掌的人翻譯 2.第一個跟我握手的韓國人
懇請精通日語的前輩幫忙,若是您有熟悉的人,有這樣的能力,
韓國人說 : M3
Do you need help? 這句參考了百度翻譯的發音,也會唸了。
所以,懇請精通日語的前輩幫個忙,在日本的網站,跟日本人說不要有這類行為。
第三次,仿佛是一名太太送我的,是一條龍角散做成的喉糖。
當下我謝絕了,事後檢討這樣拒絕有些失儀,不近情面(我和客人互動會察顏觀色)
)
May I help you?
其中一位年青人就跟我握手叩謝。
안녕하세요.
順便聊一下最近的一些事
但數個單字串成的句子,腔調高低起伏我比力不會掌握。
Free Service 這句不困難,應當很快就能學起來。iamaminimalist wrote:
韓國人說 : M3
五年前,在瑞芳站前廣場幫過一個日妹。幫完後,日妹抓了口袋裡的幾顆糖送我翻譯
當下我有點生氣,連日語都忘記怎麼說,直接落英語NO NO NO(猛揮手拒絕)。
感激供給這幾句話
假如您有認識的朋友,精曉日語有如許的能力,請幫忙轉達,幫這個忙。謝謝!
日本人的口味和台灣人不太一樣,但基於禮貌,我有收下這些東西。
Free Service.
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5634291有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
全站熱搜
留言列表