close

摘要翻譯推薦翻譯社

カム・フラージュ カム・フラージュ                 偽裝 偽裝

(きゅう)に言()いましょうか                突然這樣說的吧

原唱:中島みゆき

芝居(しばい)してるふりで                  在假裝演一齣戲之下

カムフラージュ

似合(にあ)いかしら                           很合適也未可知

翻譯:林技師

(ひと)に聞()こえよがし                  也有心要讓人聽到

中島みゆき日文演歌カムフラージュ偽裝+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

 

あなたの心(こころ)のどこかには             在你心裏的某處是

わたしを呼()びださないで                      就不要呼喊我

(あま)い言葉(ことば)ささやくのも            即便是花言巧語

 

 

カム・フラージュ カム・フラージュ                 偽裝 偽裝

(わる)い噂(うわさ) (かく)すために    為了要潛藏歹意的傳言

影片(XXkurage29翻唱)供應者:XXkurage29さん

あなたの心(こころ)のどこかには              在你心裏的某處是

日文進修

わたしに口(くち)づけしないで                      就不要吻我

「本気(ほんき)よ」                             我是真心的呀

中島みゆき

いつでも誰(だれ)かが暮()らしてる不管任何時候都有人跟你過糊口

作曲:中島みゆき

いつでも誰(だれ)かが暮()らしてる不管任什麽時候候都有人跟你過生涯

(だれ)をかばってるの                         到底庇護了誰

みんなが疑(うたが)うときだけ         只是在大家都嫌疑的時刻

わたしを連()れ歩(ある)かないで            就不要陪同著我走

無難(むなん)かしら                   &n 1c48 bsp;     平安無事也未可知

わたしは あなたの 偽物(にせもの)両思(りょうおも)我只是跟翻相愛的冒牌貨

まずい噂(うわさ) (かく)すために       為了要埋沒欠好的傳言

わたしを抱()き寄()せないで              就不要抱我入你懷

2978

わたしは あなたの 偽物(にせもの)両思(りょうおも)我只是跟你相愛的冒牌貨

 

わたしは あなたの 偽物(にせもの)両思(りょうおも)我只是跟你相愛的冒牌貨

みつめ合()ったふりで                     在兩人互相注視下

      插播一下朋侪所保舉勁爆影片(台灣查看署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,希望觀眾按下喜好鍵)

あなたの心(こころ)のどこかには             在你心裏的某處是

偽裝

      本曲羅佩芝粵語翻唱版(我是個女)林慧萍國語翻唱版(商定)翻譯

(きゆう)に言()いましょうか                倏忽如許說的吧

みんなが見()ているときだけ       只是在大家都正在看的時候

      日文:聞こえよがし=古語的「聞こゆ」命令形「きこえよ」+「が(=...といわんばかり=...わぬばかり=只是不明講...罷了)=有心要讓人聽見...

カム・フラージュ カム・フラージュ                 偽裝 偽裝

カム・フラージュ カム・フラージュ               32e8 ;   偽裝 偽裝

 

「本気(ほんき)よ」       a8                         我是真心的呀

*****生字註解在補寫中*****カムフラージュ=法語的camouflage隠す=隠す呼びださないで=呼び出さないで連れ歩かないで=連れ歩かないでかばってるの=庇うってるの=みつめ合った=見詰め合うった言いましょうか=言ういましょうか暮らしてる=暮らしてる疑う=疑う抱き寄せないで=抱き寄せないで見ている=見ている口づけしないで=口付けしないでささやく=囁く芝居してるふりで=芝居+してる+振りで

      本曲歌詞口付()言葉正本劃分唸清音的但跟前面名詞的字並列就得分別唸成濁音的誰叫翻要當老二當老邁(排在前面)就不會變濁音

刊行:1983

カム・フラージュ カム・フラージュ                 偽裝 偽裝

いつでも誰(だれ)かが暮()らしてる不管任何時候都有人跟翻過生活

カム・フラージュ カム・フラージュ                 偽裝 偽裝



本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/547495487-%E4%B8%AD%E5%B3%B6%E3%81%BF%E3%82%86%E3%81%8D%E7%9A%84有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 suttonmkpjvc 的頭像
    suttonmkpjvc

    mqo0dbrittahw

    suttonmkpjvc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()