目前分類:未分類文章 (1169)
- Jun 14 Wed 2017 04:48
【展覽】單元展 in 台北@《皆涉世》
- Jun 13 Tue 2017 23:04
芙婷寶Femarelle國際官方網站(Translation)
Better sleep
Femarelle Rejuvernate 是針對初期階段並且會隨著您的年紀而伴隨著荷爾蒙失調的症狀 , 然而不規律的經期是自然進展的 .
- Jun 13 Tue 2017 18:28
她偽夫簽名墮胎 老公告不成通姦罪
她懷胎6週獨自到婦產診墮胎,夫懷疑妻外遇還懷孕,但無具體事證,告不成通姦罪翻譯本日出書的《自由時報》報道,2013年1名懷孕6週的婦人到診所欲墮胎,在贊成書上偽簽丈夫的名字,且盜其印章,事後老公知情,認為妻子外遇心虛才「夾娃娃」,控她嫌通姦及偽造文書罪。高雄地院開庭,妻堅稱未外遇,主因夫妻豪情不睦,不想再有牽扯,才私行把胎兒拿掉。因通姦欠缺事證判無罪,但偽造老公簽名墮胎,觸犯偽造文書罪判刑3月,可易科罰金9萬元。(即時新聞中心/綜合報導)
- Jun 12 Mon 2017 14:55
[情報] vS Data Reaper Report #26 官方殘中
- Jun 12 Mon 2017 14:00
【心得】力大牌 EVO 省力降噪封箱切台/膠台@《皆涉世》
- Jun 12 Mon 2017 13:10
DIAURA—月光 (Gekkou) English Lyrics
- Jun 11 Sun 2017 00:19
國貿英語說寫一本通: English for international trade @ 公益英語佈道士 ...
- Jun 10 Sat 2017 16:13
[英中] 像「廢話」這類日常對話的英語表達
日語翻譯英語語言翻譯公司像以下這種同夥之間的對話 假如要翻譯成英文 該怎麼翻比力好呢? 「明天會下雨的話,隨身帶把傘比較好吼翻譯」 「空話哈哈哈哈哈!」 有沒有什麼精簡又能表達 「這麼天經地義(天然)的工作還用翻譯公司說」的英文呢? 好像平日會翻譯成 You're telling me. 之類的 但本身覺得不敷精準。那個語感仿佛沒有被轉換到 不知列位板友有無什麼更理想的翻法呢? 感激分享&解惑了
- Jun 10 Sat 2017 08:59
《癡情玫瑰花》主唱呼麻 暴光緋聞女友 蛇姬遭驗尿
- Jun 07 Wed 2017 01:04
911 VS Vipp 請選擇!@Design Mania
- Jun 05 Mon 2017 22:06
[問題] static inline的使用時機
日語口譯價錢語言翻譯公司開辟平台(Platform): (Ex: VC++翻譯社 GCC, Linux, ...) Linux + gcc 5.3.1 (-std=gnu11) 問題(Question): 正在寫關於inline的文章翻譯 inline在C99/C11中可以有以下用法: inline:看獲得此函式的一律用inline(編譯器許可的話),看不到者不能用該函式 函式無對應的位址可供呼喚 除非該函式別的有同名的非inline版本 extern inline: 看獲得此函式的一概用inline(編譯器許可的話),看不到者可用函式呼喚。 有對應的位址 static inline萬國翻譯社就不懂了。 反正inline不能外部呼喚,為啥要多一個static? 利用的機會是什麼? 感謝
- Jun 05 Mon 2017 14:34
[討論] 妮可基嫚、克絲汀鄧斯特《牡丹花下》預告
塔塔爾語翻譯語言翻譯公司由《戀愛不消翻譯》(Lost in Translation)金獎編劇得主蘇菲亞柯波拉(Sofia Coppola)編導的全新重拍《牡丹花下》(The Beguiled)釋出了首支預告,此片是改編 自美國作家湯瑪斯庫利南(Thomas Cullinan)在 1966 年出書的小說,曾在 1971 初次 被搬上大銀幕,由柯林伊斯威特(Colint Eastwood)主演翻譯 此次的全新翻拍則找來了柯林法洛(Colin Farrell)擔綱男主角,故事主要描寫在美國 南北內戰期間,一位寄宿女校的學生帶回了一名受傷的兵士,固然在師生的顧問下逐步恢 復健康,但黉舍中的女孩與女人們也開始因為他而產生嫌隙與衝突。 而為他爭風吃醋的女性角色更收羅了老中青三代各具特色的女演員,包括有金獎影后妮可 基嫚(Nicole Kidman)飾演校長 Martha Farnsworth、艾兒芬妮(Elle Fanning)飾演 學生,和繼《滅亡日志》(The Virgin Suicides)、《凡爾賽拜金女》(Marie Antoinette)後,第三度與蘇菲亞合作的克絲汀鄧斯特(Kirsten Dunst)將扮演教員。 全新《牡丹花下》將在 6 月 22 日美國上映,台灣則預計 7 月 14 日上映。 http://www.hypesphere.com/archives/85077
- Jun 05 Mon 2017 01:23
宗薩欽哲仁波切2016香港開示「蓮花生大士」DJKR Teaching on "Guru ...
- Jun 04 Sun 2017 05:58
愛滋為非洲青少年初號死因減少對女性的性暴力為要害
雷克 (Anthony Lake)指出,儘管全球在防治愛滋病毒(HIV)和愛滋病(AIDS)的工作進展明顯,但對於珍愛兒童和青少年免受傳染、病發乃至滅亡,仍有很多待起勁的處所。
憑據結合國兒童基金(UNICEF)資料顯示,自2000年以來,15歲至19歲青少年,因愛滋相幹疾病滅亡的人數已增添跨越兩倍翻譯在這個年數族群,全球每1小時就有29個傳染病例。其中女孩佔了青少年新傳染案例的60%。雷克說:「愛滋還是全球10歲至19歲青少年的第2大死因,在非洲則是頭號殺手」。
- Jun 02 Fri 2017 16:24
IELTS 聽力指點(6.76 MB) @ 公益英語佈道士& 克亞營銷導師(按此回 ...
- Jun 02 Fri 2017 02:33
《癡情玫瑰花》主唱呼麻 暴光緋聞女友 蛇姬遭驗尿
林采緹(26歲)2011年以飾演動漫《帆海王》腳色「蛇姬」走紅,她身段火辣曾出書多本寫真專輯並介入MV表演,昨因捲入大麻案,讓她與胡睿兒的愛情被迫暴光。胡睿兒(25歲)、楊琳(26歲)構成饒舌集團「Under Lover」本來沒沒無聞,後與台客夯團玖壹壹合作《癡情玫瑰花》暴紅翻譯
- May 31 Wed 2017 20:32
金瓶梅譯者美國漢學家芮效衛(David Tod Roy)
If you want to know the outcome of these events,
Pray consult the story related in the following chapter
- May 31 Wed 2017 15:37
看板 Translation 文章列表
- May 31 Wed 2017 05:03
[英中]請問Ship below deck怎麼翻
韓文口譯語言翻譯公司版大好: 最近在做萬象的試譯,個中一小段是: Specially designed for use on ships below deck and for the offshore industry翻譯社 萬國翻譯社的譯文是:專為包板船與近海產業而設計翻譯 個中,ships below deck在網路上找不到翻譯,如同是指船身主結構在船面底下的船, 請問翻成包板船合適嗎?照樣己經有固定用法,或是更好的譯法?還請版大們解惑。 感激。
- May 27 Sat 2017 15:46
巴特勒強攻39分 公牛勝鵜鶘竄上東區第7
在季後賽邊沿盤桓的公牛,今天作客鵜鶘靠著明星鋒衛巴特勒(Jimmy Butler)火力大噴發,他全場26次出手射中14球,包孕3分球3投俱中、10罰8中轟下全場最高的38分、6籃板與5助攻,替補前鋒波提斯(Bobby Portis)也拿下21分、11籃板,公牛117比110擊敗鵜鶘,拉出比來4連勝,戰績38勝39負,擠下熱火搶進東區第7翻譯賽前熱火、溜馬與公牛3隊戰績持平,公牛今天贏球、熱火今上帝場113比116不敵金塊、溜馬歷經2度延長賽也以130比135輸給騎士,公牛逮到機遇戰績翻身跳上東區第7。鵜鶘大先鋒戴維斯(Anthony Davis)今天攻下全隊30分、11籃板,中鋒柯辛斯(DeMarcus Cousins)也拿下26分、18籃板。(龍柏安/綜合報道)